in

Vaga: Facebook, Localization Editor – São Paulo, BR

 width=

Vaga: Facebook, Localization Editor – São Paulo, BR

A missão do Facebook é dar às pessoas o poder de construir uma comunidade e aproximar o mundo. Por meio da família de aplicativos e serviços, a empresa busca construir um tipo diferente de empresa que conecta bilhões de pessoas ao redor do mundo, oferece maneiras de compartilhar o que é mais importante para elas e ajuda a aproximar as pessoas.

Como Editor de Localização, você definirá e fornecerá a voz, o tom e o estilo do marketing local, vendas e conteúdo de política em estreita parceria com seu gerente de idioma e as partes interessadas no país. Você estará treinando tradutores para se adaptarem ao estilo, tom e voz de sua preferência no seu idioma.

Este é um cargo de tempo integral baseado no escritório do Facebook em São Paulo. É muito importante que você goste e seja eficiente no trabalho com equipes remotas em diferentes fusos horários. Clique aqui para se candidatar à esta vaga.

O Facebook criando novos produtos ou ajudando uma pequena empresa a expandir seu alcance, as pessoas no Facebook são construtoras de coração. Nossas equipes globais estão constantemente iterando, resolvendo problemas e trabalhando juntas para capacitar as pessoas ao redor do mundo a construir uma comunidade e se conectar de maneiras significativas. Juntos, podemos ajudar as pessoas a construir comunidades mais fortes – estamos apenas começando.

Os idiomas são a chave para missão do Facebook de aproximar o mundo. A família de aplicativos do Facebook está atualmente disponível em mais de 100 idiomas e estão adicionando muitos mais. Aproximadamente 90% das pessoas que já usam nossos produtos estão fora da América do Norte e continuamos a expandir internacionalmente.

Clique aqui para se candidatar à esta vaga.

Requisitos do Trabalho:

– Editar traduções entregues para garantir a qualidade e adequação ao mercado;
– Fornecer feedback às equipes de tradução para que aprendam o estilo, o tom e a voz do conteúdo do Facebook em português do Brasil;
– Colaborar de perto com as partes interessadas no mercado para refletir os requisitos regionais nas traduções;
– Identificar os tipos de conteúdo prioritários para o mercado com base no feedback das partes interessadas no mercado;
– Apoiar o gerente de idiomas na definição de padrões linguísticos para o mercado;
– Fluência nativa em português brasileiro e fluência quase nativa em inglês;
– Bem conectado com a língua e cultura do país;
– Mais de 3 anos de experiência em edição de texto, autoria de conteúdo, conteúdo de marketing ou similar;
– Exige-se Bacharelado ou equivalente, de preferência em Comunicação, Jornalismo, idiomas ou áreas afins;
– Experiência com tradução;
– Conhecimento de ferramentas e processos de localização;
– Experiência de colaboração multifuncional trabalhando com equipes de Marketing, RP, Política e / ou Conteúdo

Clique aqui para se candidatar à esta vaga.

Escrito por Redação POPLine

Pai defende Luísa Sonza: "deixem as pessoas viverem"

Pai defende Luísa Sonza: “deixem as pessoas viverem”

Noivo de Demi Lovato fez posts dizendo que prefere Selena Gomez?

Noivo de Demi Lovato fez posts dizendo que preferia Selena Gomez?