in ,

No DANCEline, Kim Sola fala sobre sua paixão pelo Brasil

A cantora ensinou os passos de sua versão em inglês da música “Não Pode Se Apaixonar”, d’Os Barões da Pisadinha

Kim Sola no quadro DANCEline

Diretamente do Canadá, Kim Sola topou o convite para participar do DANCEline da última quarta (16). A cantora viralizou na internet com traduções de músicas brasileiras para o inglês e agora está lançando um EP com versões gringas de sertanejos, pisadinhas e forrós. No programa, ela ensinou os passos da sua versão de “Não Pode Se Apaixonar” e falou sobre sua paixão pelo Brasil.

A canadense está lançando o EP “It’s Sola Bebê“, que traz 10 versões em inglês de algumas das músicas mais populares no país no momento. 5 delas estão sendo lançadas ao longo de junho e as outras 5 virão em julho. Entre elas, terão “Largado às Traças”, de Zé Neto e Cristiano, “Pulei na Piscina”, de Guilherme e Benuto, “Viva a Voz”, de Lauana Prado, “Eu Acho que Não”, Raí Saia Rodada e “Não Pode se Apaixonar”, Xand AviãoDJ Ivis e Mc Danny, que já possui clipe.

Assista ao clipe de “Não Pode Se Apaixonar (VERSÃO GRINGA)”

Antes de ensinar os passos do challenge da música, os apresentadores, Daya Luz e Alisson Jordan, bateram um papo com Kim sobre sua história com a cultura brasileira. Ela explicou: “eu comecei a aprender português, eu pesquisei online, aplicativos, coisas para ajudar a aprender, muita coisa do Brasil na internet. Música, filme, Netflix, tudo! Aí eu me apaixonei pelo Brasil“.

Quando se apaixonou pela cultura verde e amarela, passou a gravar vídeos para o YouTube reagindo a algumas músicas. Até que, então, teve a brilhante ideia de gravar uma versão inteira em inglês de “Basta Você Me Ligar“, d’Os Barões da Pisadinha, e foi o suficiente para viralizar.

Veja a versão de “Basta Você Me Ligar” em inglês

Surgiu então o convite para gravar um EP com mais músicas em versões gringas. Kim contou na live que faz todas as traduções sozinhas e, apesar de falar muito bem português, teve algumas dificuldades pelo caminho: “essa música ‘Não Pode Se Apaixonar’ foi um challenge (desafio), porque o refrão foi um pouco difícil para entender. Eu vi a letra e pensei: ‘como vou traduzir para o inglês?’, com as expressões do Brasil, né? Precisava fazer sentido em inglês“. Daya brincou: “Tá falando português melhor que eu!”.

Assista ao programa completo