in

“Juntos e shallow now”? Confira outras versões de “Shallow” da Lady Gaga para o português


Paula Fernandes e Luan Santana lançaram a versão brasileira oficial de “Shallow”, o dueto de Lady Gaga e Bradley Cooper, e estão na boca do povo. Nem todo mundo gostou do resultado apresentado pelos cantores sertanejos, mas tudo bem. O que não falta são outras versões em português de “Shallow” na Internet. Se o “juntos e shallow now” não te agradou, confira outras opções abaixo:

Nos tirar do chão

A banda Desejar foi uma das primeiras a lançar uma versão em português de “Shallow”, levando a música para o forró. O refrão virou “nos tirar do chão”.

Eu quero me perder

Outra versão forró é da Pricila Senna com a Banda Musa. “Crash through the surface, where they can’t hurt us, we’re far from the shallow now” virou “sem o teu corpo, eu labirinto, eu quero me perder”.

Seremos a contradição

A banda Desejo de Menina também levou “Shallow” para o forró. Na versão dela, “we’re far from the shallow now” virou “seremos a contradição”, seguido de “shallow, shallow, shallow, shallow, uma nova chance para o amor, o nosso amor surreal”.

Venha, me dê sua mão

Na versão de Pedro Arcafra,o refrão é “estou à beira do precipício, não vou tocar o chão, estou mergulhando, longe de tudo, venha, me dê sua mão”.

Eu tenho você nas mãos

Os Nolli Brothers mantiveram a melodia original e adaptaram a letra para o português. O resultado? “Longe do fim, nesse abismo em seu mundo, eu tenho você nas mãos”.